Recebi a uma pergunta de um leitor da newsletter PainelWP que achei bem interessante: “Sabe me dizer quando sai a versão traduzida do WordPress?“. Como esta é uma pergunta muito comum, vou expandir a resposta para incluir também a tradução de qualquer um dos plugins ou temas do repositório oficial do WordPress e assim conseguir ajudar mais pessoas.
Se você estiver com pressa, a resposta é: não é possível saber, pois depende da disponibilidade de voluntários e a melhor maneira de acelerar este processo é ajudando na tradução.
Para poder dar uma resposta mais completa, vou precisar explicar primeiro como o processo de tradução funciona.
Como funciona a tradução no WordPress?
Grande parte da tradução é realizada inteiramente por voluntários, ou seja, pessoas que não estão recebendo nenhuma compensação monetária e fazem isto em seu tempo livre. Estas pessoas são distribuídas em dois grupos:
- Tradutores: voluntários que traduzem o texto;
- Editores de Tradução (GTE ou PTE): voluntários que revisam e aprovam as traduções enviadas.
Como uma tradução só fica disponível uma vez que for aprovada, isto adiciona mais um nível de incerteza de quando a tradução vai ficar pronta.
Como verificar o estado de uma tradução
É possível verificar a porcentagem da tradução de qualquer parte do WordPress que está disponível em seu diretório oficial. Seguem abaixo os links para os três principais grupos:
Através dos links acima você vai entender o progresso de cada tradução, isto ajudará a entender se falta muito ou pouco para uma tradução ficar pronta.
Quando uma tradução vai ficar pronta?
Considerando que tanto o processo de tradução e de validação dela é feita por voluntários, e que pode ser que algumas das sugestões não sejam aprovadas, é extremamente incerto saber quando uma tradução vai ficar pronta.
Para novas versões do núcleo do WordPress, é realizado uma força tarefa por um grupo de voluntários para tentar finalizar a tradução a tempo da versão ser lançada. Mas por conta de muitos fatores, que envolvem principalmente disponibilidade de tempo dos voluntários, isto nem sempre acontece. Já para temas e plugins, na maioria das vezes a tradução é realizada por um usuário ativo deles, que deseja ajudar e se voluntaria para fazer a tradução dele.
Como todo processo é voluntário, a melhor forma de fazer uma tradução ser finalizada é ajudar a traduzir. Esta ajuda pode ser tanto diretamente, com você realizando a tradução, ou então contratando um profissional para traduzi-la. O que não pode acontecer é cobrar os voluntários da comunidade para traduzir algo, pois eles não tem nenhuma obrigação de fazer isto. Este é o motivo que repeti várias vezes neste texto a palavra voluntários, que é para não deixar dúvidas sobre o papel das pessoas que mantêm a tradução.
Como aprender mais sobre a tradução do WorPress?
Recomendo a leitura da documentação oficial sobre tradução do WordPress. Nela você vai obter todas as informações necessárias para começar a traduzir e também links para várias outras referências, inclusive o canal do Slack da comunidade brasileira.
Deixe um comentário